Al bijna 40 jaar Spanje specialist

7 dagen per week geopend

Geld terug garantie

Taalblunders (dingen die we verkeerd zeggen in het Spaans)

Deel dit bericht

Wanneer je op vakantie gaat naar Spanje, zul je ongetwijfeld proberen om een beetje Spaans te spreken. Al is het maar de rekening bestellen: de Spanjaarden waarderen het enorm als je een poging waagt en moeite doet om je aan te passen. Toch kan het best lastig zijn om alles op de juiste manier uit te spreken, wat voor gênante taalblunders in het Spaans kan zorgen. In dit artikel zet ik er een aantal voor je op een rij, zodat je precies weet waar je op moet letten.

Allereerst spreken de Spanjaarden de V niet uit als zoals wij dat doen, maar klinkt het als een B. Een woord dat veel gebruikt wordt is vale, wat oké betekent. Maar je spreekt het dus niet uit als [vale] maar als [bale]. Een andere uitspraak waarin dit voorkomt, is por favor. Dit betekent alstublieft of alsjeblieft, en zeg je bijvoorbeeld wanneer je iemand beleefd iets verzoekt. Ook hierbij zeggen we dus [por fabor] in plaats van [por favor].

Iets anders wat opvalt in de Spaanse taal is dat de L niet hetzelfde klinkt als de dubbele L. Wij spreken deze hetzelfde uit: in het woord “val” klinkt de L hetzelfde als in het werkwoord “vallen”. In het Spaans is dit niet zo.

Een enkele L spreken de Spanjaarden hetzelfde uit, maar bij de dubbele L moet je even goed opletten. Deze wordt namelijk uitgesproken als onze J. Mocht je dus paella willen bestellen in een restaurant, dan vraag je om [pa-eja] en niet om [pa-elja].

Wil je je voorstellen? Dan zeg je dus ook “Me llamo…”, waarin we llamo uitspreken als [jamo] en niet [lamo]. En ten slotte kun je tijdens je vakantie in Spanje verblijven in Marbella of Sevilla: dit spreken we niet uit als [Marbelja] en [Sevielja], maar als [Marbeja] en [Sebieja]. Zoals je ziet moeten we bij Sevilla dus ook weer op de uitspraak van de V letten, die klinkt als een B.

Een andere letter die in het Spaans anders uitgesproken wordt dan in het Nederlands, is de J. Die klinkt namelijk als onze letter G. Misschien komt je dit wel bekend voor uit bekende Spaanse namen als Juan en José. Je spreekt deze dus uit als [Guwan] en [Gosee], beiden met een harde G.

Heb je weleens gehoord van valse vrienden? Dit zijn woorden die bijna hetzelfde klinken in een andere taal als een woord dat we bijvoorbeeld in het Nederlands gebruiken, maar die een andere betekenis hebben. Zo zijn er ook een aantal in het Spaans. Zo is el pan het brood, en niet de pan. El vaso is niet de vaas, maar het glas. El conductor is niet de conducteur, maar de chauffeur. Dit zijn dus echte instinkers en kunnen makkelijk taalblunders veroorzaken in het Spaans.

Daarnaast gebruiken we in het Spaans andere woorden voor bijvoorbeeld vissen wanneer ze levend zijn, of wanneer ze gegeten worden. Zo is de vis el pez, wanneer deze rondzwemt. Heb je het echter over de vis op je bord? Dan verwijs je naar el pescado.

Een ander ingewikkeld onderwerp in het Spaans is het verschil tussen de werkwoorden ser en estar: het betekent namelijk allebei “zijn”. Over het algemeen gebruiken we ser wanneer we verwijzen naar situaties die permanent zijn. Een goed voorbeeld hiervan is je nationaliteit. Het werkwoord estar gebruiken we juist wanneer we het hebben over iets tijdelijks, zoals je humeur. Wil je bijvoorbeeld zeggen dat het goed met je gaat? Dan zeg je “Estoy bien”, en niet “Soy bien”.

Ten slotte hoor ik veel Nederlanders en Belgen “gracias para” zeggen als ze iemand bedanken. In het Spaans hebben we twee woorden die we gebruiken als “voor”. Dit zijn namelijk para, maar ook por. Als we iemand willen bedanken, gebruiken we niet para, maar juist por. Je kunt dus bijvoorbeeld zeggen: “Gracias por todo”, ofwel: Bedankt voor alles.

Zoals je ziet, zijn er een hoop dingen waar je op moet letten tijdens het uitspreken van het Spaans. Ze zullen je ongetwijfeld alsnog begrijpen wanneer je het niet correct zegt, maar het is altijd handig om te weten hoe je de woorden correct uitspreekt en taalblunders in het Spaans kunt voorkomen.

Wees overigens niet te streng voor jezelf, want fouten maken we allemaal en zoals eerder genoemd waarderen de Spanjaarden het enorm als je een beetje moeite doet. ¡Mucha suerte! Ofwel: Veel succes!

Picture of Sabine

Sabine

Vanaf 2016 woonachtig in Spanje en gek op alles wat met reizen, talen en cultuur te maken heeft. Als tekstschrijver bij Solmar.nl deel ik graag mijn passies met je om ook jou te inspireren om op reis te gaan.
Picture of Sabine

Sabine

Vanaf 2016 woonachtig in Spanje en gek op alles wat met reizen, talen en cultuur te maken heeft. Als tekstschrijver bij Solmar.nl deel ik graag mijn passies met je om ook jou te inspireren om op reis te gaan.

Deel dit bericht

Schrijf je in voor onze nieuwsbrief

Download het vakantie magazine

Laat je inspireren. Bekijk onze populairste accommodaties en profiteer van de beste deals!

Volg ons op Facebook

Volg ons op Instagram

Volg ons op Pinterest

Nieuwste blogs

Download de vakantie brochure

Laat je inspireren. Bekijk onze populairste accommodaties en profiteer van de beste deals!

Volg ons op Facebook

Volg ons op Instagram

Nieuwste blogs

MEEST GELEZEN BLOGS

Wilt u exclusieve aanbiedingen als eerste ontvangen?

Schrijf u dan snel in voor onze nieuwsbrief

Direct op de hoogte zijn van de beste vakantiedeals? Schrijf je in voor de nieuwsbrief!